The Humbleness and Forced Humility of the Pochteca
The pochecas were not allowed to flaunt their success for fear of being put to death by jealous nobility. This is worth taking into consideration.
I'm not sure of the author of this pdf strangely enough:
"The pochteca grew to be quite wealthy, but they were restricted in terms of the “flaunting” of their wealth and how much they couldaccumulate. First, they did not want to inflame the jealousy of the ruler. Many a merchant was put to death by a noble who desired the merchant’s fortune - an experience not uncommon among European Jews"(24).
http://www.uri.edu/artsci/ecn/starkey/ECN398%20-Ecology,%20Economy,%20Society/aztec2006.pdf
Showing posts with label cruz medina aztec rhetoric. Show all posts
Showing posts with label cruz medina aztec rhetoric. Show all posts
Wednesday, March 2, 2011
Rodolfo F. Acuña's "The Making of the Political Pocho"
Pocho as Socially Comfortable Middle-Class
A function of this blog is to document the different definitions, connotations and embodied rhetoric that 'pocho' takes on. It should be noted that many of the people in the 'list' section have 'owned' pocho, reclaiming it as a self-identification. Acuña's article http://www.aztlan.net/pocho.htm seems to denote 'pocho' in the vein Gloria Anzaldua uses when she describes it as 'cultural traitor.'
From Acuña's article:
"I make the analogy of the pocho because when many of us entered the public schools we spoke fluent Spanish. In fact, it was our only language. Because of the lack of maintenance of Spanish our development in the language remained at a primary school level. It did not advance to reading Spanish language literature. English in many cases became our primary language. Meanwhile, we were not able to take Spanish classes until high school when we repeated like parrots, "?HOLA PACO, QUE TAL? ?COMO ESTAS?
Many former Chicano activists through a lack of political maintenance have become political pochos. They learned the basics of Chicano studies, its language, but have not advanced beyond a cultural level. They identify with the culture, but not the political dimensions of culture. Over time, they begin to think about the barrio as a justification for their entitlements. Notions such as the transformation of the barrio become alien to their political vocabulary"
It is true that Acuña is calling into question the political commitment of middle class Latin@s and Chican@s; however, I am interested in the use of 'pocho' and how it is deployed to denote transgression.
Update:
No, I have no real great insights that I have come to about the perceived transgressions of pochismo at this time; rather, I tracked down the Chuck Norris image that kept coming to mind every time I looked at the "El Pocho" movie poster above so I had to add it for visual juxtaposition purposes.
A function of this blog is to document the different definitions, connotations and embodied rhetoric that 'pocho' takes on. It should be noted that many of the people in the 'list' section have 'owned' pocho, reclaiming it as a self-identification. Acuña's article http://www.aztlan.net/pocho.htm seems to denote 'pocho' in the vein Gloria Anzaldua uses when she describes it as 'cultural traitor.'
From Acuña's article:
"I make the analogy of the pocho because when many of us entered the public schools we spoke fluent Spanish. In fact, it was our only language. Because of the lack of maintenance of Spanish our development in the language remained at a primary school level. It did not advance to reading Spanish language literature. English in many cases became our primary language. Meanwhile, we were not able to take Spanish classes until high school when we repeated like parrots, "?HOLA PACO, QUE TAL? ?COMO ESTAS?
Many former Chicano activists through a lack of political maintenance have become political pochos. They learned the basics of Chicano studies, its language, but have not advanced beyond a cultural level. They identify with the culture, but not the political dimensions of culture. Over time, they begin to think about the barrio as a justification for their entitlements. Notions such as the transformation of the barrio become alien to their political vocabulary"
It is true that Acuña is calling into question the political commitment of middle class Latin@s and Chican@s; however, I am interested in the use of 'pocho' and how it is deployed to denote transgression.
Update:
No, I have no real great insights that I have come to about the perceived transgressions of pochismo at this time; rather, I tracked down the Chuck Norris image that kept coming to mind every time I looked at the "El Pocho" movie poster above so I had to add it for visual juxtaposition purposes.
Monday, February 28, 2011
Pocho como Estereotipo...
"JMV Arce - Aztlán: A Journal of Chicano Studies, 2004 - UCLA
Las representaciones sociales son construcciones colectivas a través de las cuales se construyen
a los otros(as) generalizados y se producen explicaciones de sus rasgos y
comportamientos. Las representaciones sociales, de acuerdo con Jodelet, son ..."
A good article that looks at the perceived transgressions of the 'pocho' by Mexico-born persons. It points out the tie to language and call, "No te apoches" with regard to the language.
I really don't know the origins of this picture except that I found it on wax.fm, but I would say there is some stereotypical connotations of the style that this guy is putting out there.
If you have access to JSTOR through your university library, I would recommend finding this article that way.
Las representaciones sociales son construcciones colectivas a través de las cuales se construyen
a los otros(as) generalizados y se producen explicaciones de sus rasgos y
comportamientos. Las representaciones sociales, de acuerdo con Jodelet, son ..."
A good article that looks at the perceived transgressions of the 'pocho' by Mexico-born persons. It points out the tie to language and call, "No te apoches" with regard to the language.
I really don't know the origins of this picture except that I found it on wax.fm, but I would say there is some stereotypical connotations of the style that this guy is putting out there.
If you have access to JSTOR through your university library, I would recommend finding this article that way.
Saturday, February 26, 2011
New Space, Continuing Idea
From Academia de Cruz
The idea for this blog as a place to compile ideas that are a part of a larger project came into conception on my somewhat long running blog Academia de Cruz.
Here is the first post that is a cross-post from my other blog, but I thought it was a good way to start.
This is the third of my blogs that I am currently solely contributing to, but I believe that they are indicative of some of the multiple identities that I will address in the content of this blog. Academic identity will be a thread as a part of discussions of the pochteca, an Aztec traveling merchant detailed in the Florentine Codex.
The idea for this blog as a place to compile ideas that are a part of a larger project came into conception on my somewhat long running blog Academia de Cruz.
Here is the first post that is a cross-post from my other blog, but I thought it was a good way to start.
This is the third of my blogs that I am currently solely contributing to, but I believe that they are indicative of some of the multiple identities that I will address in the content of this blog. Academic identity will be a thread as a part of discussions of the pochteca, an Aztec traveling merchant detailed in the Florentine Codex.
Labels:
cruz medina,
cruz medina arizona,
cruz medina aztec rhetoric,
cruz medina nahua,
poch[o]teca,
pochoteca
Subscribe to:
Posts (Atom)